chiflar


chiflar
v.
1 to whistle.
María chifló muy duro Mary whistled loudly.
2 to boo, to jeer.
Elsa chiflaba mientras yo corría Elsa jeered while I ran.
3 to whistle at, to whistle to.
El guarda le chifló a Ricardo The guard whistled at Richard.
* * *
chiflar
verbo intransitivo
1 (silbar) to hiss, whistle
verbo transitivo
1 (silbar) to hiss, boo
2 familiar (gustar) to fascinate, enchant
le chifla el patinaje he's mad about skating
me chifla Lola I'm crazy about Lola
verbo pronominal chiflarse
1 familiar (enloquecer) to go mad, go crazy, go round the bend
\
FRASEOLOGÍA
chiflarse por alguien/algo familiar to be crazy about somebody/something, be mad about somebody/something
————————
chiflar
verbo transitivo
1 (raspar las pieles) to skive, pare
* * *
1. VT
1) [+ silbato] to blow
2) (Teat) to hiss, boo, whistle at
3) * (=beber) to drink, knock back *
4) * (=encantar) to entrance, captivate; (=volver loco) to drive crazy

esa chica le chifla — he's crazy about that girl

me chiflan los helados — I just adore ice cream

me chifla ese grupo — I think that group is fantastic *

2. VI
1) esp LAm to whistle, hiss
2) CAm, Méx [ave, pájaro] to sing
3.
See:
* * *
1.
verbo transitivo <actor/cantante> to whistle at (as sign of disapproval), ≈to boo
2.
chiflar vi
1) (silbar) to whistle
2) (fam) (gustar mucho)

le chiflan los coches — he's crazy about cars (colloq)

3.
chiflarse v pron (fam)

chiflarse por algo — to be crazy about something (colloq)

se chifló por esa chica — he flipped his lid over that girl (colloq)

* * *
= whistle, hiss.
Ex. The author of 'A tune they can whistle' stresses the importance of a user-oriented approach to outreach activities.
Ex. In all truth, it must be said that this howling, hissing, foot-scraping body of young rapscallions found some cause for complaint.
* * *
1.
verbo transitivo <actor/cantante> to whistle at (as sign of disapproval), ≈to boo
2.
chiflar vi
1) (silbar) to whistle
2) (fam) (gustar mucho)

le chiflan los coches — he's crazy about cars (colloq)

3.
chiflarse v pron (fam)

chiflarse por algo — to be crazy about something (colloq)

se chifló por esa chica — he flipped his lid over that girl (colloq)

* * *
= whistle, hiss.

Ex: The author of 'A tune they can whistle' stresses the importance of a user-oriented approach to outreach activities.

Ex: In all truth, it must be said that this howling, hissing, foot-scraping body of young rapscallions found some cause for complaint.

* * *
chiflar [A1 ]
vt
‹actor/cantante› to whistle at (as sign of disapproval), ≈ to boo
■ chiflar
vi
A
1 (AmL) (silbar) to whistle
¿sabes chiflar? can you whistle?
le chiflaron cuando pasó por la obra they whistled at her o wolfwhistled when she went past the building site
chíflale a ver si nos ve whistle to him o give him a whistle and see if he sees us
2 (con los dedos) to whistle
chifló para detener a un taxi she whistled to get a taxi to stop
B (fam)
(gustar mucho): le chiflan los coches he's crazy about cars (colloq), he's mad on o about cars (BrE colloq)
ese chico me chifla I'm crazy o (BrE) mad about that guy (colloq)
chiflarse
v pron
(fam) chiflarse POR algo/algn:
se chifla por las motos he's crazy about motorbikes (colloq), he's mad about o on motorbikes (BrE colloq), he's motorbike-crazy o (BrE) motorbike-mad (colloq)
se chifló por esa chica he flipped his lid o he went nuts over that girl (colloq)
* * *

chiflar (conjugate chiflar) verbo transitivoactor/cantanteto whistle at (as sign of disapproval), ≈ to boo
verbo intransitivo
1 (silbar) to whistle
2 (fam) (gustar mucho):
le chiflan los coches he's crazy about cars (colloq)

chiflarse verbo pronominal (fam) chiflarse por algo/algn to be crazy about sth/sb (colloq)
chiflar verbo intransitivo
1 (con la boca) to whistle
(con un silbato) to blow
2 familiar (gustar mucho) me chifla esta música, I love this music
'chiflar' also found in these entries:
English:
whistle
* * *
chiflar
vt
Fam [encantar]
me chifla el pescado frito I just love fried fish;
me chifla ese jugador I'm mad o crazy about that player
vi
[silbar] to whistle;
Comp
RP
no se puede chiflar y comer gofio you can't have your cake and eat it
See also the pronominal verb chiflarse
* * *
chiflar
I v/t boo
II v/i whistle
* * *
chiflar vi
: to whistle
chiflar vt
: to whistle at, to boo
See also the reflexive verb chiflarse

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • chiflar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: chiflar chiflando chiflado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. chiflo chiflas chifla chiflamos chifláis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • chiflar — verbo intransitivo 1. Dar (una persona) silbidos con un silbato o con la boca: Chifla a ver si nos oyen. 2. Uso/registro: coloquial. Gustar (una persona, un animal o una cosa) mucho …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • chiflar — {{#}}{{LM C08341}}{{〓}} {{ConjC08341}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC08543}} {{[}}chiflar{{]}} ‹chi·flar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Silbar con un silbato o imitar este sonido: • Apaga la olla cinco minutos después de que empiece a chiflar.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • chiflar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Producir con los labios un sonido agudo y modularlo para producir una melodía; silbar: saber chiflar, chiflar una tonada, Cuando te chifle, sales al balcón 2 Manifestar desaprobación o burla por ese medio: Durante el …   Español en México

  • chiflar — I (Del lat. sifilare.) ► verbo intransitivo 1 Dar una persona silbidos: ■ el chulo chiflaba al pasar delante de las chicas del café. ► verbo transitivo/ pronominal 2 Gustar mucho: ■ a papá le chiflan las pipas; se chifla por las películas de… …   Enciclopedia Universal

  • chiflar — v. gustar. ❙ «Sí, también queso. ¡Camembert! A ella le chifla y a él no le va mal.» Mariano Tudela, Últimas noches del corazón. ❙ «Le chiflan las faldas...» Pgarcía, El método Flower. ❙ «...los aires de comandanta que se daba la gachí y le… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • chiflar — 1. enloquecer; trastornar; alienar; cf. rayarse, chifladura, chiflado, chiflarse; la dictadura chifló a todos los chilenos , al Carlos lo chifló la droga 2. pitar con la boca; protestar con silbidos; cf. pitear …   Diccionario de chileno actual

  • chiflar(se) — Sinónimos: ■ chalarse, ofuscarse, guillarse, trastornarse, enloquecer, alelarse ■ enamorarse, colarse, prendarse ■ silbar, pitar, criticar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • chiflar — intransitivo 1 silbar. pronominal coloquial 2 grillarse (coloquial), agrillarse (coloquial), guillarse (coloquial), perder el seso …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • chiflar — intr. Silbar. Hacer burla en público. Perder las facultades mentales. Tener sorbido el seso por una persona o cosa …   Diccionario Castellano

  • chiflar — 1) dialecto paisa. silbar. producir silbidos para protestar 2) enloquecer a alguien. desequilibrar …   Colombianismos


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.